==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྟན་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། གང་གིས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར། །འགྲོ་ལ་ཕན་པ་སྣ་ཚོགས་དག །མཉམ་དུ་མཛད་པའི་སྐུ་དེ་ནི། །ཐུབ་པ་སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱུན་མི་འཆད། །དེ་བཞིན་ལས་ཀྱང་རྒྱུན་མི་འཆད། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བཞུགས་པར་འདོད། །ཅེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་འབྲས་བུ་གནས་སྐབས་པས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་སྤྲུལ་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཇུག་ཅིང༌། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྣ་ཚོགས་མཛད་པའི་སྒོ་ནས་གནས་གྱུར་པས་ཡོང་སུ་གྱུར་པའི་ལས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལྟམ་ལྟ་བུར་དངོས་པོ་མ་མཆིས་པ་དངོས་པོ་མ་མཆིས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་དགེ་བ་དང༌། མི་དགེ་པ་དང༌། འཇིག་རྟེན་པ་དང༌། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བགྱི་བ་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར་ཞེས་ཞུས་པ་ནི་བྱེད་པ་དེ་ཉེ་བར་དགོངས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། རབ་འབྱོར་འདི་ལ་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཐོས་པ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ནི། །རྨི་ལམ་ཡང་མི་དམིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། འཁོར་བ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་དགོངས་ནས་རྨི་ལམ་མཐོང་བ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་སད་པའི་འཕགས་པའི་གང་ཟག་ལ་དགོངས་ནས། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དེ་ཉེ་བར་མ་དམིགས་པའི་དཔེས། །རྨི་ལམ་ལྟར་བཤད་པས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཉོན་
མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་ཉེ་བར་དམིགས་སུ་མེད་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཆོས་རྣམ་པར་བཞག་བ་དཀའ་བ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །
སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
化身之解释。
化身之解释。
在示现圆满报身后，什么是化身呢？无论轮回存在多久，以各种方式利益众生的那尊身，即是释迦牟尼佛的化身，永不间断。同样，事业也永不间断。希望他能一直住世直到轮回结束。如是说。因此，除此之外，在一切方面都圆满的法身的果位，暂时性地，在轮回存在期间，于十方世界中，化身自然成就而显现，并且以永不间断地利益众生的方式，通过转变状态，行使完全转变的事业之权。世尊啊，所有法都如梦一般，无实有，无实有的自性，以其自身特征空性的诸法，如何安立善、非善、世间和出世间等等呢？被问及此事，是为了使行为接近于思考。善现，对于那些没有听闻的幼稚凡夫来说，从“梦也不可得”开始，因为他们认为轮回如梦，所以说梦境的显现是不可得的。并且，对于从梦中醒来的圣者来说，以正等觉佛未曾执著的譬喻，如梦一般地宣说，是为了按顺序了知烦恼障和所知障的对治是不可得的。因此，安立法是困难的，真是太稀奇了！如是说。
化身之解释。

【英语翻译】
Explanation of the Nirmanakaya.
Explanation of the Nirmanakaya.
Having shown the Sambhogakaya, what is the Nirmanakaya? As long as samsara exists, that body which simultaneously performs various benefits for beings is the Nirmanakaya of the Thubpa (Shakyamuni), which never ceases. Likewise, the activity also never ceases. It is desired that he remain as long as samsara exists. Thus it is taught. Therefore, other than that, the fruit of the Dharmakaya, which is completely perfect in every way, temporarily, as long as samsara exists, in the ten directions of the world, the Nirmanakaya spontaneously accomplishes and manifests, and through the means of continuously benefiting sentient beings, by transforming the state, he exercises the power of completely transformed activity. O Bhagavan, all dharmas are like dreams, without substance, the nature of non-substance, empty of their own characteristics, how can we establish what is called good, non-good, mundane, and transmundane, and so on? Asking this is for the sake of making the action close to contemplation. Subhuti, for those childish ordinary beings who are not endowed with hearing, starting from 'even dreams are not perceived,' because they consider samsara to be like a dream, it is said that the appearance of dreams is not perceived. And, for the noble beings who have awakened from that, with the example of the perfectly enlightened Buddha not clinging to it, it is taught as being like a dream, in order to know that the antidote to the obscurations of afflictions and knowledge is imperceptible in sequence. Therefore, it is difficult to establish the Dharma, it is very wonderful! Thus it is taught.
Explanation of the Nirmanakaya.

============================================================

